Единая информационная служба
+7 (8182) 21-61-00

Преподавательский состав

Епимахова Александра Сергеевна

Епимахова Александра Сергеевна

Ученая степень  к.ф.н.

Занимаемая должность(и)
доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации,
документовед научно-образовательного центра "Интегративное переводоведение приарктического пространства"

Направления подготовки и (или) специальности по диплому
квалификация "лингвист, переводчик" по специальности "Перевод и переводоведение"

Общий стаж работы  6

Основные публикации
Семантические регистры детерминатива quelque во французском языке XVII в. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. — 2009. — Вып. 2, ч. 1. — С. 64—73.

Функционирование детерминативов tout и chaque во французском языке XVII в. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. - 2010. – Вып. 1, март. – С. 152-157

Аналитические средства выражения неопределенности во французском языке // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки, № 3 / 2014, с. 72-79

Епимахова А.С. Перевод в сфере экологии: Арктика и приарктическое пространство. – Учебно-методические рекомендации. – Архангельск: КИРА, 2013. – 42 с.

Епимахова А.С.  Сопоставительный анализ французского делового письма начала XIXв. и его перевода, выполненного архангельским переводчиком А. Винкеном. // Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода. Сборник научных трудов межвузовской конференции, Архангельск, САФУ, 4-5 июня 2013 г. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. автоном. образоват. Учреждение высш. проф. образования «Сев. (Аркт.) федер. ун-т им. М.В. Ломоносова [и др.; сост., отв. ред. И.М Нетунаева, А.М. Поликарпов]. – Архангельск: КИРА, 2013. – с. 65-72.

Повышение квалификации
Повышение квалификации по программе «Инновационные технологии проектирования и реализации учебных модулей по гуманитарным направлениям подготовки» в объеме 82 часов.
23.03.2015 – 02.04.2015
Виды подтверждающих документов: удостоверение 292400057846 № 03.12.3-385

Повышение квалификации по программе «Профессоинальная лингводидактика. Межкультурная коммуникация» в объеме 72 часов.
06.04.2012 – 02.11.2012
Виды подтверждающих документов: удостоверение 03.3.2-308

Преподаваемые дисциплины
Практический курс перевода 1 иностранного языка (французский язык), практический курс перевода 2 иностранного языка (французский язык), теория перевода, научно-технический перевод, бизнес-курс иностранного языка, сравнительная социолингвистика

Стаж работы по специальности  6

Сфера научных интересов
Перевод, история перевода, референция, грамматика, французский язык, романские языки

Тема диссертации, год и место защиты
Системные связи неопределенных детерминативов во французском языке XVII в., Санкт-Петербург, 2011 г.

Ученое звание (при наличии)  нет

Членство в иных общественных, научных и государственных организациях, экспертных советах или группах, профессиональных сообществах и комиссиях
Председатель региональной комиссии ЕГЭ по французскому языку

Возврат к списку