45.03.02 Лингвистика
Квалификация: бакалавр
Форма обучения: очная
Сроки обучения: 4 года
Кол-во бюджетных мест: 21
Кол-во мест (договор): 19
Проходной балл (по результатам поступления прошлого года): 219
Экзамены: 1. Иностранный язык / 2. Русский язык / 3*. История или Обществознание
Город: Архангельск
Высшая школа / Институт: Высшая школа социально-гуманитарных наук и международной коммуникации
По вопросам поступления — группа в «ВКонтакте»
Направления подготовки
Кафедра перевода и прикладной лингвистики Руководитель программы Поликарпов Александр Михайлович |
Кафедра английской филологии, языков северных стран и лингводидактики Руководитель программы Вострякова Анна Вячеславовна |
Описание профиля подготовки |
|
Быть специалистом в области перевода — значит владеть на высоком уровне двумя иностранными языками, уметь письменно и устно переводить разножанровые тексты, обладать безупречной грамотностью и эрудированностью. Особенностью образовательной программы по профилю «Перевод и переводоведение» является практико-ориентированный характер обучения, предполагающий тесное взаимодействие с Бюро переводов «АКМ-Вест» (г. Москва) и другими переводческими компаниями. Реализация программы осуществляется сотрудниками кафедры перевода и прикладной лингвистики и базовой кафедры технологий и автоматизации перевода в бюро переводов «АКМ-Вест» (САФУ). |
Специалист по межкультурной коммуникации — это высококлассный профессионал, не только свободно владеющий двумя иностранными языками, но и компетентный консультант в актуальных вопросах делового межкультурного взаимодействия, знающий особенности культурного восприятия мира, способный противостоять стереотипизации мышления и разрешать кросс-культурные конфликты. Особенностью образовательной программы является возможность выбора студентами для изучения в качестве второго иностранного языка одного из языков северных стран (норвежский, финский, шведский), который преподается иностранными лекторами. Благодаря активному сотрудничеству со скандинавскими университетами-партнерами наши студенты имеют уникальные возможности академической мобильности. Результатом обучения по образовательной программе является синтез фундаментальной лингвистической подготовки, деловой фокус межкультурной деятельности и базовые навыки перевода. |
Изучаемые дисциплины |
|
|
|
Преимущества обучения |
|
|
|
Основные базы практик |
|
Во время обучения студенты проходят практики:
|
Во время обучения студенты проходят практики:
|
Трудоустройство |
|
После окончания обучения выпускники успешно трудоустраиваются переводчиками, переводчиками-референтами, контент-менеджерами:
|
После окончания обучения наши выпускники успешно трудоустраиваются ассистентами руководителей предприятий, специалистами по внешним связям, специалистами-консультантами крупных международных компаний, переводчиками. |
Центр по работе с талантливой молодёжью и профориентации:
набережная Северной Двины, д. 17 к.1 , кабинет 3111, 3111а.
Телефон: 8(8182)41-28-86, 8(8182)21-61-63
e-mail: fdp@narfu.ru
Группа в Контакте