Единая информационная служба
+7 (8182) 21-61-00

В САФУ состоялся первый выпуск литературных переводчиков

В САФУ состоялся первый выпуск литературных переводчиков
27.06.2018
В САФУ состоялся первый выпуск литературных переводчиков

22–23 июня в Высшей школе социально-гуманитарных наук и международной коммуникации прошла итоговая аттестация первого выпуска слушателей программы профессиональной переподготовки «Литературный перевод».

Эта уникальная программа, реализуемая научно-образовательным центром «Интегративное переводоведение приарктического пространства», была разработана и открыта в 2016 году совместно с кафедрой литературы. За два года обучения слушатели смогли освоить такие аспекты, как история русской и зарубежной литературы, основы писательского мастерства, литературное редактирование, перевод художественной прозы, поэзии, киноперевод. Им посчастливилось познакомиться с писателями и переводчиками, в том числе известной переводчицей книги Е. Фрезер «Дом над Двиной» Т. Н. Клушиной.

Программа оказалась интересна в том числе и для студентов, которые являются филологами по своей основной специальности: лингвисты-переводчики существенно углубили знания в области теории литературы и смогли понять, как создается художественное произведение; филологи-литературоведы получили возможность прикоснуться к произведениям зарубежной литературы в оригинале и сами стали «почтовыми лошадями просвещения» (по выражению А.С. Пушкина).

В рамках итоговой аттестации перед слушателями стояла задача выполнить перевод фрагмента художественного произведения, а также прокомментировать принятые переводческие решения в процессе защиты работы перед аттестационной комиссией.

Для работы слушателями были выбраны совершенно разные произведения: от классики мировой англоязычной прозы и поэзии до современных романов в жанре фэнтези (которые во многом стали открытием для комиссии). Как оказалось, и при переводе книг, предназначенных для подростков, есть над чем поломать голову и где применить воображение (например, при переводе «говорящих» имен персонажей). Защита позволила выпускникам продемонстрировать не только талант и творческую жилку, но и умение упорно трудиться, применяя развитые в процессе обучения переводческие компетенции.

В заключительном слове выпускники программы отметили, что эти два года обучения заставили их по-новому взглянуть на литературное творчество, на перевод и на собственные возможности и таланты.

Возврат к списку