Единая информационная служба
+7 (8182) 21-61-00

Объявления

08.05.2020
Переводческая мастерская проходит в новом формате

Изменения в учебном процессе, связанные с особым режимом, требуют новых подходов не только к процессу преподавания, но и к проведению мероприятий различного уровня. Так, дистанционно проходят теперь концерты, научные конференции и круглые столы.

Заседания студенческого научного объединения «Переводческая мастерская», регулярно проводимые кафедрой перевода и прикладной лингвистики и базовой кафедрой технологий и автоматизации перевода в бюро переводов «АКМ-Вест», также перешли в дистанционный формат.

Сейчас они проходят при поддержке Союза переводчиков России: студенты САФУ принимают участие в цикле встреч «О переводе и переводчиках».

Первая такая встреча состоялась 24 апреля 2020 года. Переводчик и дипломат Денис Палецкий рассказал слушателям о современной ситуации в переводческой сфере, особенностях перевода интернет-конференций, сложности выполнения перевода в онлайн-режиме. Особенно он отметил, как важно переводчику учитывать ситуацию и контекст, избегать буквализмов в переводе.

Вторая встреча цикла прошла 5 мая. Гостем эфира стал известный переводчик-синхронист, доцент МГЛУ, литературный переводчик, бард, член Союза писателей России и член Правления СПР Михаил Александрович Загот. Тема встречи: «Перевод кинофильмов: вчера, сегодня, завтра».

Возврат к списку