
Клуб французской поэзии «Рождественское путешествие»
23 декабря состоялось очередное заседание Клуба французской поэзии, организованное базовой кафедрой технологий и автоматизации перевода в бюро переводов «АКМ-Вест» совместно с Центром международных информационных ресурсов Архангельской Областной научной библиотеки имени Н. А. Добролюбова. В мероприятии приняли участие преподаватели и студенты высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации, учителя и ученики Северодвинской гимназии № 14, сотрудники и читатели библиотеки.
Тема этой встречи — «Рождественское путешествие» — оказалась особенно актуальной в условиях, когда мы очень много времени проводим дома. Символическое путешествие Пэра Ноэля (так зовут французского Деда Мороза), который, как известно, в рождественскую ночь объезжает весь мир на оленьей упряжке, позволило рассказать о праздничных традициях не только Франции, Бельгии и Швейцарии, но также Африки и Карибских островов. Про каждую страну прозвучали стихи, заранее подготовленные участниками Клуба. От САФУ в качестве докладчиков и чтецов выступили студенты 2 курса ВШСГНиМК. Татьяна Комарова рассказала об истории праздника, Анна Булавко представила двух поэтов: Пьера Гамарра и и Жака Нормана. Софья Пасторина и Кристина Валькова зачитали на русском и французском языках стихотворение Пьера Гамарра «Рождество». Станислав Лукянчук представил стихотворение Жака Нормана «Новый год», а Алина Чалова зачитала собственный поэтический перевод этого произведения. Остальные студенты приняли участие в Клубе в качестве слушателей.
Участники заседания Клуба французской поэзии отметили хорошее произношение наших студентов, умение читать стихи с выражением.
Несмотря на то, что в этом году у участников не получилось традиционно встретиться в уютной гостиной Добролюбовки, дистанционный формат позволил преодолеть расстояния и пригласить на вечер поэзии гостей издалека: в качестве участников к видеоконференции подключились студенты Университета Верхнего Эльзаса, изучающие русский язык: Жан-Филипп Сибер и Шарлен Руазен.
Поскольку мероприятие стало международным, оно прошло сразу на двух языках: перевод на французский осуществили студенты 4 курса ВШСГНиМК Виктория Степанова, Мария Тараненко и София Некрасова.
За девять лет существования Клуба французской поэзии уже традиционным стало одно из заседаний посвящать Рождеству. Каждый раз участники открывают для себя новые грани и мотивы этого удивительного праздника. Будем ждать десятого рождественского заседания, которое, надеемся, позволит нам встретиться в уютной гостиной библиотеки и пообщаться друг с другом уже не в дистанционном формате.