Новости Центра «Интегративное переводоведение приарктического пространства»

Встреча с переводчиком, журналистом и книгоиздателем Игорем Храмовым
12.05.2021
Встреча с переводчиком, журналистом и книгоиздателем Игорем Храмовым

28 апреля 2021 года состоялось очередное заседание Переводческой мастерской. В этот раз студенты и преподаватели кафедры перевода и прикладной лингвистики и научно-образовательного центра «Интегративное переводоведение приарктического пространства» встретились с Игорем Валентиновичем Храмовым, членом Союза переводчиков России с 2001 года. В переводе Игоря Храмова с немецкого языка вышли романы Клауса Манна «Благочестивый танец», Зигфрида Ленца «Наследие Арне», рассказы Стефана Гейма «Жены всегда исчезают / Мужья всегда виноваты», протоколы допросов героя немецкого Сопротивления А. Шмореля в гестапо.

В Архангельск Игорь Храмов прибыл в рамках Года Германии в России 2020/21 от оренбургского благотворительного фонда «Евразия» и мюнхенского фонда «Белая роза» открывать плакатную выставку о подпольной студенческой группе «Белая роза», являвшейся одной из известных групп Сопротивления в Европе в годы Второй мировой войны. Ее участники распространяли в Германии листовки, рассказывающие правду о нацистском режиме. Особое внимание на встрече в рамках переводческой мастерской было уделено жизни и судьбе одного из организаторов «Белой розы» Александра Шмореля — уроженца Оренбурга. В 2012 году он причислен к лику святых, а Русской православной церковью за границей и Московским патриархатом прославлен как святой Александр Мюнхенский.

Игорь Храмов ярко, интересно и очень подробно рассказывал о деятельности подпольной группы «Белая роза» в период Второй мировой войны; о своей работе в архивах и с живыми свидетелями тех событий; о том, как незаслуженно мало в нашей стране знают о деятельности этих активистов сопротивления нацизму. Он поделился историей становления своей переводческой карьеры, много шутил и рассказывал переводческие байки. На встрече был продемонстрирован фильм об организации «Белая роза», сопровождаемый комментарием И. Храмова.

В дар кафедре перевода и прикладной лингвистики были преподнесены опубликованные переводы И. Храмова и написанная и изданная Игорем Храмовым биография Александра Шмореля под названием «Святой Александр Мюнхенский».

Зав. кафедрой перевода и прикладной лингвистики и НОЦ «Интегративное переводоведение приарктического пространства» А. М. Поликарпов поблагодарил Игоря Валентиновича Храмова за встречу и подарил изданное НОЦ учебное пособие «Художественный перевод на Поморском Севере» и три сборника научных статей преподавателей и студентов из серии «Лингвистика и перевод». А. М. Поликарпов предложил продолжить сотрудничество с гостем в рамках программы профессионального перевода «Литературный перевод», которая реализуется в НОЦ «Интегративное переводоведение приарктического пространства».

Возврат к списку