Единая информационная служба
+7 (8182) 21-61-07

Историко-культурные связи Швеции и России на примере XVII и XX веков

Историко-культурные связи Швеции и России на примере XVII и XX веков
23.04.2013
Историко-культурные связи Швеции и России на примере XVII и XX веков

Ярким событием в жизни студентов ИФМК стал визит профессора кафедры славянских языков университета г. Упсалы (Швеция) Уллы Биргегорд. Основной целью визита Уллы Биргегорд было чтение лекций по курсу лексикологии шведского языка для студентов 3 курса, изучающих шведский в качестве основной специальности. Профессор Биргегорд приехала в наш университет с лекциями в четвертый раз.

12 апреля состоялась ее встреча со студентами разных отделений и преподавателями ИФМК, на которой профессор Улла Биргегорд выступила с лекцией «Историко-культурные связи Швеции и России на примере XYII и XX веков (Лексикографический и политический аспекты)». Лекция была прочитана на двух языках — английском и русском. Как выяснилось из лекции, профессор Улла Биргегорд на протяжении многих лет занимается изучением историко-лексикографических источников, касающихся взаимоотношений между Швецией и Россией.

Контакты между Швецией и Россией особенно в XVII веке были многочисленными. Интересы двух соседних держав часто сталкивались и потребность в дипломатических контактах и конструктивных переговорах возрастала. Так, в XVII веке из Швеции было отправлено шесть крупных посольств в Россию. В лекции Уллы Биргегорд упоминались имена многих шведских дипломатов, лингвистов и просто путешественников. Например, Юхан Габриель Спарвенфельд, шведский славист и дипломат, в 1684 году посетил Россию в составе посольской делегации.

Итогом его трех летнего пребывания (с 1684 по 1687) на Русской Земле стал его дневник, содержащий уникальные сведения о впечатлениях членов посольства. В своем дневнике Юхан Габриель Спарвенфельд дает подробное и вместе с тем индивидуально окрашенное описание путешествия посольства из Стокгольма в Москву, а также своего пребывания в Москве. Дневник содержит и несколько зарисовок русских пейзажей, сделанных самим Спарвенфельдом. Примечательно, что дневник Спарвенфельда с комментариями профессора Уллы Биргегорд был сравнительно недавно опубликован в Швеции.

Создатель дневника Юхан Габриель Спарвенфельд принимал участие в посольстве в качестве камер-юнкера и являлся личным ассистентом Конрада Гюлленшерна, посла Швеции. После отъезда представителей посольства Швеции из Москвы Спарвенфельд остался в России на три года, получив королевскую стипендию для изучения русского языка и ситуации в России.

Интерес Спарвенфельда к России и его широкие познания о русской культуре и русском языке стали со временем широко известны среди европейских ученых благодаря его знаменитому четырехтомному русско-латинскому словарю «Lexicon Slavonicum», оригинал которого хранится в Университетской библиотеке города Уппсалы. Этот словарь теперь опубликован под редакцией профессора Уппсальского университета Уллы Биргегорд.

Являясь одним из ведущих лексикографов Швеции, Улла Биргегорд поделилась со студентами и опытом составления словарей. Она является одним из авторов современного Русско-Шведского-Шведско-Русского словаря, опубликованного в Швеции, по которому занимаются и наши студенты, изучающие шведский язык.

Доцент Валентина Голышева,
директор Британского центра,
институт филологии и межкультурной
коммуникации САФУ

Возврат к списку