Единая информационная служба
+7 (8182) 21-61-07

Международное деловое общение по-шведски набирает обороты

03.03.2011
Международное деловое общение по-шведски набирает обороты

Визит представителей отделения перевода и переводоведения в Швецию на последней неделе февраля был успешным во всех отношениях. В Стокгольмском университете состоялись встречи с профессорами и преподавателями, хорошо известными студентам, изучающим шведский язык в С(А)ФУ: профессором Пейви Ювонен, профессором Магнусом Магнуссоном, доцентом Айной Биггестанс и доцентом Хелен Фризель

Обсуждение инновационных научно-образовательных проектов, реализуемых на переводческом отделении С(А)ФУ, вызвало большой интерес у шведских коллег. Преподаватели Стокгольмского университета выразили готовность участвовать в преподавании разных аспектов шведского языка с помощью информационных технологий, реализуя дистанционное обучение. Хелена Фризель, к примеру, выразила желание приехать на отделение перевода и переводоведения для проведения занятий по практической фонетике шведского языка в 2011 г. Профессор Пейви Ювонен приняла предложение поучаствовать в программе повышения квалификации преподавателей шведского языка. Профессор Магнус Магнуссон, международный координатор ОПиП с шведской стороны, рассказал представителям отделения переводоведения С(А)ФУ о возможности прохождения летней практики пяти студентам 3-4 курсов ОПиП в Швеции (фирма «Икеа»). Дополнительно к этому два студента получат приглашения для участия в международной конференции в г. Хапаранда (Швеция) в 2011 г., посвященной международной бизнес-коммуникации. Шведская компания «Икеа» берет на себя все расходы, связанные с проездом и проживанием студентов в Швеции.

Особенно продуктивной была встреча с известным шведским переводчиком, профессором Ларсом-Эриком Бломквистом, который перевел с русского языка на шведский более 60 художественных произведений, в том числе «Мастер и Маргарита» М. Булгакова и поэму А.С. Пушкина «Борис Годунов». В настоящее время профессор Ларс-Эрик Бломквист заканчивает перевод произведения «Былое и думы» А. Герцена и выразил готовность выступить с презентацией своих переводов перед студентами С(А)ФУ в сентябре 2011 г. Для студентов, изучающих шведский язык на переводческом отделении, профессор Л.-Э. Бломквист предлагает курс лекций по теории и практике перевода.

В университете г. Уппсала были обсуждены ближайшие планы сотрудничества с известным шведским лексикографом, профессором Уллой Биргегорд. В апреле 2011 г. профессор Улла Биргегорд прочтет курс лекций и проведет семинары по лексикологии шведского языка и по теории перевода.

В академии образования, культуры и коммуникации университета Мелардолен г. Весторос велись переговоры с шведскими партнерами по трехлетнему договору о сотрудничестве с кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации, обсуждались вопросы академической мобильности и сотрудничества в области научно-образовательной деятельности. Декан академии, профессор Петер Густафссон представил с использованием мультимедийной презентации академию и университет Мелардолен в целом. С шведской стороны на презентации присутствовали координатор по интернационализации университета Виктор Хенниус, профессор Магнус Янсон и профессор Магнус Магнуссон. Заведующий отделением перевода и переводоведения С(А)ФУ, профессор А.М. Поликарпов и заместитель заведующего ОПиП по международному сотрудничеству доцент В.Г. Голышева представили шведским коллегам четыре инновационных научно-образовательных проекта ОПиП. Партнеры из университета Мелардолен проявили к ним повышенный интерес. Так, по проекту «Шведский язык в международной деловой коммуникации» в течение трех дней пребывания представителей ОПиП была оформлена коллективная заявка пяти международных партнеров (Швеция, Россия (С(А)ФУ), Латвия, Украина, Белоруссия) на получение гранта Висби (Шведский институт). Согласно предлагаемому проекту будет осуществляться академическая мобильность преподавателей и студентов. Планируется проведение ряда международных научно-образовательных семинаров с публикацией материалов, а также совместных научных исследований.

   

Возврат к списку